Fum, Fum, Fum

Fum, Fum, Fum (English: /fʊm, fʊm, fʊm/, foom, foom, foom; Catalan: [ˈfum, ˈfum, ˈfum]) is a traditional Catalan Christmas carol.

It is thought to have originated in the 16th or 17th century. The word "fum" means smoke in Catalan, and it may simply refer to the smoke rising from a chimney as seen from afar, or, as indicated in the New Oxford Book of Carols, "may imitate the sound of a drum (or perhaps the strumming of a guitar)".[1] It is not typical of Spanish tradition but rather of Catalan tradition.

One source, the Musical Heritage Society insert 3428 (Christmas Songs From Around the World), indicates that "fum, fum, fum" is an onomatopoeia imitating the noise of a rocking cradle, and that the rhythms come from the Sardana, a courtly dance which originated in Catalonia and the Provence.

Lyrics

The English version is not really a translation but a version based on the traditional Catalan carol, created by Alice Parker and Robert Shaw in 1953. It was this version that popularized the carol in the United States and other English-speaking areas. There are several other versions in English as well.

English version[2] Catalan Version[3] Alternate Catalan version Other alternate Catalan version of Mallorca[4] Spanish version Alternate Spanish version

On December five and twenty

fum, fum, fum.

On December five and twenty,

fum, fum fum.

Oh, a child was born this night

So rosy white, so rosy white

Son of Mary, virgin holy

In a stable, mean and lowly,

fum, fum, fum.

On December five and twenty

fum, fum, fum.

On December five and twenty

fum, fum, fum.

Comes a most important day

Let us be gay, let us be gay.

We go first to church and then we

Have the sweetest buns and candy,

fum, fum, fum, fum, fum.

God will send us days of feasting

fum, fum, fum.

God will send us days of feasting

fum, fum, fum.

Both in hot months and in cold

for young and old, for young and old.

We will tell the holy story

Ever singing of his glory,

fum, fum, fum.

A vint-i-cinc de desembre

fum, fum, fum (bis)

Ha nascut un minyonet

ros i blanquet, ros i blanquet;

Fill de la Verge Maria,

n'és nat en una establia.

Fum, fum, fum.

Allí dalt de la muntanya

fum, fum, fum (bis)

Si n'hi ha dos pastorets

abrigadets, abrigadets;

amb la pell i la samarra,

menjant ous i botifarra.

Fum, fum, fum.

Qui dirà més gran mentida?

Fum, fum, fum (bis)

Ja en respon el majoral

el gran tabal, el gran tabal;

jo en faré deu mil camades

amb un salt totes plegades.

Fum, fum, fum.

A vint-i-cinc de desembre

fum, fum, fum (bis)

n'és el dia de Nadal,

molt principal, molt principal,

quan n'eixirem de matines,

farem bones escudines.

Fum, fum, fum.

Déu vos do unes santes festes

fum, fum, fum (bis)

amb temps de fred i calor,

i molt millor, i molt millor

fent-ne de Jesús memòria

perquè ens vulgui dalt la glòria.

Fum, fum, fum.

El vint-i-cinc de desembre

fum, fum, fum (bis)

Ha nascut un minyonet

ros i blanquet, ros i blanquet;

Fill de la Verge Maria,

si n'és nat en una establia.

Fum, fum, fum.

Aquí dalt de la muntanya

fum, fum, fum (bis)

N'hi ha dos pastorets

abrigadets, abrigadets;

amb la pell i la samarra,

mengen ous i botifarra.

Fum, fum, fum.

Qui dirà més gran mentida?

Fum, fum, fum (bis)

Ja respon el majoral

amb gran cabal, amb gran cabal;

jo faré deu mil camades

amb un salt totes plegades.

Fum, fum, fum.

El vint-i-cinc de desembre

fum, fum, fum (bis)

Ha nascut un minyonet

ros i blanquet, ros i blanquet;

Fill de la Verge Maria,

és nat en una establia.

Fum, fum, fum.

Allà dalt de la muntanya

fum, fum, fum (bis)

Si n'hi ha dos pastorets

abrigadets, abrigadets;

amb la pell i la samarra,

mengen ous i botifarra.

Fum, fum, fum.

Qui dirà més gran mentida?

Fum, fum, fum (bis)

Ja respon el majoral

amb gran cabal, amb gran cabal;

jo en faré deu mil camades

d'un sol bot totes plegades.

Fum, fum, fum.

El vint-i-cinc de desembre

fum, fum, fum (bis)

és el dia de Nadal,

molt principal, molt principal,

en sortir de ses matines,

menjarem coquetes fines.

Fum, fum, fum.

Déu vos do unes santes festes

fum, fum, fum (bis)

faci fred, faci calor,

serà el millor, serà el millor

de Jesús farem memòria

perquè ens vulgui dalt la glòria.

Fum, fum, fum.

Veinticinco de Diciembre

Fum Fum Fum

Veinticinco de Diciembre

Fum Fum Fum

Como un sol nació Jesús,

radiando luz, radiando luz

De María era hijo;

Un establo fue su cuna,

Fum Fum Fum

Venticinco de Deciembre

Fum Fum Fum

Venticinco de Deciembre

Fum Fum Fum

Como un sol nació Jesús,

radiando luz, radiando luz

De María era hijo;

Un establo fue su cuna,

Fum Fum Fum

Fum Fum Fum

Veinticinco de diciembre

Fum, fum, fum

Veinticinco de diciembre

Fum, fum, fum.

Un niñito muy bonito

Ha nacido en un portal

Con su carita de rosa

pareció una flor hermosa

Fum, fum, fum.

Venid, venid pastorcitos

Fum, fum, fum

Venid, venid pastorcitos

Fum, fum, fum

Venid con la pandereta y

castañuelas al portal

Y adorad al Dios del Cielo

Que ha aparecido en el suelo

Fum, fum, fum.

Desde el cielo Estás mirando

fum,fum,fum.

Desde el cielo Estás mirando

fum, fum, fum,

A la Tierra rutilante

que relumbra con su luz

y al amor del firmamento

celebrando el nacimiento de Jesús.

References

  1. ^ The New Oxford Book of Carols (New_Oxford_Book_of_Carols)
  2. ^ Version by Alice Parker and Robert Shaw, with their arrangements for SATB choir, a capella, Robert Shaw Choral Series: Music Especially Suitable for Christmas, NY, NY: G. Schirmer, Inc., 1953.
  3. ^ Traditional version compiled by the famous Catalan folklorist, Joan Amades. It can be consulted, for example, in Joan Amades: Les cent millors cançons de nadal, Barcelona: labutxaca, Grup 62, 2009
  4. ^ YouTube Video MUSICA NOSTRA. FUM FUM FUM. NADALA.

External links

Audio
Text